谐音搞笑了厦门话
——杜撰的厦门方言生活小故事
文/林学钦
老an公出趟门,总爱“十三港”的(旧时常停泊厦门的一艘外国邮货轮,一航次要停十三个港口,厦门人很熟悉,后用“十三港”来讽喻喜欢东逛逛,西遛遛的闲人)“前‘ke’后‘se’,‘少’(数)街路石”(这里走走,那儿瞅瞅的无目的溜达),回得家来,再什么“蕃薯芋粿,蚵仔‘lin’面”(乱七八糟)的都和盘托出,唠见闻给老an嬷听。
话说这天,老an公出门去办“代志”(办事情),“倒到厝内”(回到家里),又跟老an嬷唠开了:“你知道我今天遇到谁了?‘顶mai’lan ‘站’鼓浪屿那个厝边(以前咱住鼓浪屿的邻居)北仔阿姨。都几十年没见了,她说她现在住在‘xidi’(普通话:西堤;厦门话谐音:死猪)”。老an 嬷:“什么‘死猪’、‘活猪’的?厦门‘gan-wu ’(哪有)这地方?”。老an公急起来:“哎呀!北仔阿姨‘gan’会晓(哪懂得)讲厦门话,‘xidi’就是西堤”。
老an公虽讨了点没趣,但唠出门遇见的事意犹未尽:“我‘ge ’‘断着’顾过‘lan’孙的保姆阿珠”(我还遇见看过咱孙子的保姆阿珠)。她的“查某子”(女儿)嫁到上海,她‘le’讲她去上海的‘代志’讲‘ga’很好笑”(她讲她去上海的事,讲得真有趣)。她说她女儿女婿都是早出晚归去上班,女儿路远,总是早女婿一步出门,“du du ki”(刚去上海时),她总是问要出门的女婿:“晚饭吃什么?”上海女婿说:“喫饭!”。晚饭她就煮了粥了。第二天还是问:“晚饭吃什么?”女婿还回答:“喫饭!”。她晚饭又熬了粥了。一连几天,女婿有点撑不住了,问老婆:“你们福建人是不是晚饭没有吃干饭的习惯啊?”,阿珠女儿这才悟出道道来,哈哈大笑找妈妈说:“上海人说‘饭’就是干饭,不是稀饭(上海话:饭,厦门话谐音正是:粥),你就不要再让我老公受委屈天天喝粥了”。阿珠跟着大笑起来:“原来是‘安尼’,我‘gan’会‘财影’”(原来这样,我哪知道)。
老an公讲得正得意,老an嬷忽然问起:“你‘jing’倒来讲‘ga ’‘le le’一大套,‘a’‘ga’‘查某子’买生日礼物的‘代志’有没有办?”(从到家你就喋喋不休讲个不停,那给女儿的生日礼物买得怎么样啦?)。老an公说:“当然办好了!买一张《老狼演唱会》的票,很贵的!”。老an嬷:“老人(普通话:老狼;厦门话谐音:老人)演唱会有什么好看?!”。老an 公:“你‘呣八’(不懂),老狼是大歌星啊!”。老an嬷:“‘ge ka’大歌星(再怎么大歌星),‘老伙仔’(老头儿)唱歌‘老孝声’(沙哑)有什么好听?!你没先问一下女儿喜不喜欢”。老an公“土话滥狗屎”(厦门俚语,意:厦门话掺合不标准的普通话讲话)说:“我‘挑工’(故意)不给她知道,要给她‘惊喜’”(普通话:惊喜,厦门话谐音意为:用拳头揍死)。老an嬷对老an 公办的这件事愤愤然不满,嘟囔着:“‘ga na jin xi’,槌死都会!”。(意为:岂止会不高兴得想揍你,气得捶胸顿足都会)